© 2007 Instigator Media Group / Provokator.org - All rights reserved.
Chinese may not be just what’s for dinner anymore, but can it dethrone English? PDF Print E-mail
on 29-03-2007 00:39

Published in : , Misc


  

Čína už není jen něco k večeři, ale může čínština sesadit angličtinu?

ImageBy Curtis M. Wong

překlad: Štěpánka Adamsová

Jestli toto čtete zřejmě jste již někdy navštívili hodinu cizího jazyka. Jestli jste rodilý mluvčí , určitě jste na škole prošli pár lety španělštiny, francouštiny nebo latiny. A když nejste rodilý mluvčí... No čtete toto, tak víte.

Nová generace studentů bude už brzy vystavena zcela nové jazykové zkušenosti: čínské čeledi. Čína má nejrychleji rostoucí ekonomiku a dostává se do popředí světového průmyslu. Jazykoví experti souhlasí, že k realizování obchodního potenciálu jsou jazyky jako kantonština a mandarinština vzkvétajícími jazyky 21.století.

 

scroll down for English version

  “Většina lidí se naučí cizí jazyk jen proto, že to pro ně bude výnosné,” říká Tess Slavíčková, přednášející sociolingvistiky na University of New York v Praze. “Myslím,že to [zvýšení výuky čínštiny] záleží na relativní ekonomické síle, obzvlaště relativní vůči Spojeným státům. Čím více ostatní státy potřebují komunikovat s Čínou, tím větší je potřeba učit se tento jazyk.“

ImageJistěže čínské ekonomické statistiky ukazují zemi jako zemi rapidního růstu. V únoru oznámila stanice BBC, že oficiální čínská čísla ukázala 67 procentní nárůst státního přebytku a zvýšení v první čtvrtině o 14 procent oproti roku 2006.

Počty asijských turistů se dramaticky zvedají, právě díky ekonomickému vzrůstu v jejich regionu. Blížící se význam čínského jazyka se objevil i v našem  bezprostředním okolí. Ve zprávě uvedené v únoru v Prague Daily Monitor pracovníci pražského hradu uvedli, že muzeum poskytne turistické informace v čínštině aby uspokojilo příliv turistů.
I americké vzdělávací frakce předvídají silnější komerční pouto s Čínou a mandarinština byla přidána k osnovám výuky cizích jazyků na středních školách po celých Spojených státech. Mnoho studentů se domnívá, že takle vypadá jejich universitní či profesní resumé lépe.

Austrálie a Nový Zéland (další dvě země se silnými obchodními styky s Čínou) zažívají největší rozšíření studia čínského jazyka. Na konferenci na Novém Zélandě představitelé dvou vzdělávacích organizací upozorňovali na nutnost investování více státních prostředků do studia čínštiny. S ohledem na to, že země se jako první vůbec chystá s Čínou podepsat dohodu o volném obchodu, mohl by Nový Zéland riskovat značnou ztrátu korporačních prospektů, uvedli dále představitelé.

 “Lidé, kteří jsou schopní mluvit čínsky i anglicky nebudou mít při cestování kolem světa prakticky žádné komunikační problémy,” řelka Noa Yao, ředitelka institutu Confucius v The Rotorua Review.

 “Ve srovnání s Evropany a Američany mohou Australané a Novozélanďané cítit zvyšujíci se potřebu naučit se tento jazyk hlavně kvůli jejich zeměpisnému umístění,” řekla Slavíčková.

 “Slyšela jsem, že jednoho dne Australané uvidí sami sebe jako asijskou zemi, protože zeměpisně jsou blíže Asii než Evropě či Americe,” řekla, ”a jestli tomu tak bude, pak se znalost Mandarinštiny stane větší prioritou než doposud.”
Ale prozatím je předčasné se domnívat, že mezinárodní studenti odloží své učebnice angličtiny a začnou se soustředit na studii čínských znaků. Jak upozornila Slavíčková, bude složité sesadit angličtinu s postu mezinárodního obchodniho jazyka.

 Image“Studium cizího jazyka je především o odhodlání a potřebě. Když se něco potřebujete naučit, uděláte to,” říká. ”V současné době je angličtina de facto lingua franca, neboli zprostředkující jazyk. Takže ti, co už anglicky umí bohužel nevidí potřebu učit se jazyk jiný.”

Slavíčková také naznačila,že informační věk dělá změnu dříve existující potřeby pro anglicky mluvící osoby velmi složitým. Takže celková tendence studia jazyků může být odlišná než mnohé zprávy naznačují.

“Jazykovou převahu angličtiny zejména díky dominanci v médií včetně internetového jazyka, bude velmi složité zvrátit. I kdyby nastal pokles ekonomického vlivu USA,” řekla. “Kdyby čínské společnosti úspěšně vedli své podniky v zámoří v angličtině, bylo by dosti riskantní požadovat po svých partnerech přechod na jejich jazyk.”


__________________________________________________________________________________________

ImageIf you’re reading this, chances are you’ve stepped foot inside a foreign-language classroom. If you’re a native English speaker, you most likely would’ve struggled through several years of Spanish, French or Latin in high school and/or university; if you’re a nonnative English speaker … Well, you’re reading this, so you know.


New generations of students, however, will soon be exposed to an entirely new linguistic experience: the Chinese language family. With China having the world’s fastest-growing economy, the country is pushing to the forefront of global industry. To capitalize on the country’s business potential, linguistics experts agree, Cantonese and Mandarin are the booming languages of the 21st century.

“Most people only learn a foreign language because they have an economic incentive,” said Tess Slavíčková, a lecturer in sociolinguistics at the University of New York in Prague. “I think that [increased Chinese-language study] depends on relative economic power, especially relative to the United States. The more other countries need to communicate with China, the greater the need to learn the language.”


Certainly Chinese economic statistics portray a country on the rapid rise. In February, the BBC reported that official Chinese figures showed a 67 percent increase in the country’s trade surplus, a first-quarter rise of 14 percent compared to 2006.


ImageWith the number of Asian tourists in Europe dramatically increasing because of their region’s economic boom, the impending global importance of the Chinese language has gotten closer to home. In a report published by Prague Daily Monitor in February, Prague Castle officials announced that the museum would provide tourist information in Chinese to accommodate the influx.


Certainly American educational factions are foreseeing stronger commercial links with China, and Mandarin has been added to the foreign-language curriculum of high schools across the United States. Many students feel that it looks better on their university and professional resumes. 


Australia and New Zealand—two other countries with strong business ties to China—are experiencing the largest proliferation in Chinese language study. At a conference in New Zealand, the representatives of two educational organizations pressed the necessity of allocating more national resources into the study of Chinese. With the country poised to be the first to sign a free trade agreement with China, New Zealand could otherwise risk the loss of significant corporate prospects, representatives said.


“Those who are able to speak both Chinese and English will have virtually no communication problems when they travel around the world,” said Nora Yao, director of the Confucius Institute, in The Rotorua Review.


In comparison to Europeans and Americans, Australians and New Zealanders might be feeling an increased pressure to learn the language, primarily because of their geographic location, Slavíčková said. “I’ve heard Australians say that one day they will have to see themselves as an Asian nation, since geographically they are closer than to Europe or America,” she said. “If so, then proficiency in Mandarin … might become more of a priority than it has been.”


ImageIt might be too soon, however, to suggest that international language students drop their English grammar books in favor of focusing entirely on Chinese characters just yet, as Slavíčková stressed the difficulty in dethroning English as the international language of business.


“All [foreign language study] comes down to will and necessity. If you need to learn something, you will do it,” she said. “At the moment, English is the de facto lingua franca, or intermediary language. So unfortunately those who already use English currently see no reason to learn another.” 


Slavíčková also suggested that the information age makes the reversal of the preexisting need for English speakers especially difficult. Hence, the drift in language study may be more gradual than many reports suggest.
“The linguistic predominance of English—because of dominance of the media including Internet language—is very difficult to reverse, even if U.S. economic influence declines,” she said. “If Chinese businesses successfully do their overseas business in English, it would be rather risky for them to demand their partners to switch to their language.”

 

 


   

Users' Comments  RSS feed comment
 

Average user rating

   (0 vote)

 


Add your comment
Only registered users can comment an article. Please login or register.

No comment posted



mXcomment 1.0.4 © 2007-2008 - visualclinic.fr
License Creative Commons - Some rights reserved
 
< Prev   Next >